歌曲何日君再来作者(歌曲《何日君再来》,为何蒋介石亲自下令全国禁唱)
《何日君再来》究竟是怎样的一首歌曲,它是怎样产生的呢?
刘雪庵还在上海音专学习时,被上海艺华影业公司聘为特约作曲。这家影业公司成立于1930年代初,在以夏衍为首的共产党电影小组操控下,曾经成为左翼电影的一个重要阵地。田汉、史东山等都在这里工作,拍摄过《民族生存》、《中国海的怒潮》等一批进步电影。1936年,公司在中国华工实业社的资助下,拍摄了一部歌舞片《三星伴月》。这是一部反映我国民族工商业者,在外国资本企业林立、洋货充斥市场情况下,艰难创业的影片。
影片开拍时,导演方沛霖请刘雪庵为该片写一首探戈舞曲,刘雪庵就将手头的一首探戈舞曲交给了他。这是一首未曾命名的舞曲,是刘雪庵在音专毕业茶话会上的即兴之【资 ;源 之.家.】ziyuanzhij. cn 每日持.续更新.可.实操.的作。那天,低班同学要求毕业班的大哥哥们每人写一首作品在会上演出,刘雪庵当即写了这首探戈舞曲,由俄籍同学过拉当场演奏,很受欢迎。
方沛霖拿到这首舞曲后,没跟刘雪庵商量,就让编剧黄家谟填写了歌词,成为后来的著名歌曲《何日君再来》:“好花不常开,好景不常在;愁堆解笑眉,泪洒相思带。今宵离别后,何日君再来。”
歌词共有四段,后面是重叠句,前面分别是:
“晓露湿中庭,沉香飘户外;寒鸦玉树凄,明月照高台。”
“玉漏频相催,良辰去不回,一刻千金价,痛饮莫徘徊。”
“停唱阳关叠,重擎白玉杯;殷勤频致语,牢牢抚君怀。”
舞曲变成了歌曲,刘雪庵事先不知道,后来看到歌词,对其中某些词句如“喝完了这杯,请进点小菜”等,觉得有些粗【资 ;源 之.家.】ziyuanzhij. cn 每日持.续更新.可.实操.的俗。他的这个看法当时向朋友潘孑农说过,但是碍于情面,没有向方沛霖导演提出,只是要求在署名时用“宴如”的笔名。导演为什么将探戈舞曲改为歌曲《何日君再来》?这首歌是在什么场景下出现的?还是来看看影片的故事——
实业家姜立源在民族工商业与外国资本激烈竞争的情况下,奋起开办生产日用品的兴华厂;他在美国留深究的儿子姜宗良是学化工的,本打算学成后留在美国工作,但被父亲电令回国,担任了兴华厂的经理。影片在讲述姜宗良兴办工厂的同时,也讲述了他的爱情故事。
姜宗良为了工厂的发展,决定开办电台广告业务,需要招聘一名歌星。失业在家的女歌星王秀文前来应聘,顺利通过考核,进入了兴华工厂。她委婉动听的歌声,深深吸引了姜宗良,【资 ;源 之.家.】ziyuanzhij. cn 每日持.续更新.可.实操.的他们相爱了。但后来由于误会,又中断了恋爱关系。秀文痛苦地提出辞职,表示要离开工厂。姜宗良后悔莫及……
就在这个时候,在该厂任职的姜宗良的一位同学,试制新产品获得成功。工厂举行盛大的庆祝游艺会,演出歌舞剧《三星伴月》和《工艺救国》。秀文也被邀请在会上演唱,她满怀深情地唱了一曲《何日君再来》。深情哀婉的旋律,伤感动人的歌词,充分表现了女主人公遭受爱情挫折的痛苦与忧伤。
影片中歌星的扮演者,是当时蜚声影坛歌坛的周璇,《何日君再来》是由她自己演唱的。她的歌声深深地打动了观众,使《何日君再来》不胫而走。特别是制成唱片发行后,更广泛地流传开来,成为风靡一时的流行歌曲。
1939年蔡楚生执导的抗日影片《孤岛天堂》【资 ;源 之.家.】ziyuanzhij. cn 每日持.续更新.可.实操.的,就用了《何日君再来》这首歌曲。当年在影片中扮演舞女的演员藜莉莉回忆说:“在这部影片中,我扮演一个流亡上海的北方舞女。她很同情和支持同住一楼的一群爱国青年,并与他们的首领‘神秘青年’产生了感情。这个舞女探听到敌特活动的情报后,参加了爱国青年商定的一个行动计划:在一次舞会上,以她演唱《何日君再来》这首歌作为采取行动的暗号,掩护爱国青年们巧妙地将敌特一网打尽,然后越墙转移,参加抗日游击队去。当我唱到最后两句时,计划已顺利实现,爱国青年们正在撤离。我目望着‘神秘青年’远去的背影,唱着‘今宵离别后,何日君再来’,彼时彼地,一语双关。”
《何日君再来》还流传到了日本。日本歌星渡边滨子用日语演唱《何日君再来【资 ;源 之.家.】ziyuanzhij. cn 每日持.续更新.可.实操.的》,灌制了唱片,大受欢迎。日本另一歌星山口淑子更是反复演唱《何日君再来》。她的父亲曾在中国东北工作,她是在抚顺长大的。童年被她父亲的朋友、沈阳银行总经理李际春收养,取名李香兰。她从小爱唱歌,后来成了歌星和演员。她尤其喜欢周璇的歌,对《何日君再来》更是偏爱有加,用中日两种语言演唱,灌制了汉语唱片在日本畅销。后来,她先后主演了鼓吹日本侵华政策的影片《白兰之歌》和伪满“映画协会”拍摄的影片《患难交响曲》,在这两部影片的爱情场景中,她都唱了《何日君再来》。
李香兰很喜欢“何日君再来”,除了用中文演唱外,还译成日文。日文版的“何日君再来”流传到日本军营,居然也受到热烈欢迎,人人争唱。可惜好景不长,没有多久【资 ;源 之.家.】ziyuanzhij. cn 每日持.续更新.可.实操.的中、日版的“何日君再来”都遭到日本检查机关的禁唱令。日文版禁唱的理由是那种缠绵的靡靡之音会使日本军纪松懈;至于日本政府在中国占领区里封杀中文版的“何日君再来”,主要是怀疑中国老百姓以这首歌期待国民军反攻,解救他们。到了抗战末期,在南京、上海一带的日本军队,知道自己要打败仗了,但又败得不甘心,于是想了一个坏点子,竟在“何日君再来”上面打主意。据资深作家段彩华表示,当时他还是一个11岁的小孩,亲眼看见日本人把“何日君再来”的“何”字,改成“贺”,“君”改成“军”。这样一窜改,“何日君再来”就变成了“贺日军再来”!
这件窜改歌词的事,严重影响民心,很快被我方的敌后情报人员发现,反映到当时的大后方首都重【资 ;源 之.家.】ziyuanzhij. cn 每日持.续更新.可.实操.的庆。国民政府蒋委员长很生气,亲自下令全国禁唱这首歌。同时出版“何日君再来”的唱片公司也将没有卖出的唱片统统收回销毁,广播电台也不准播放这首歌。很快的这首歌由极盛而衰,从此便沉寂了。